Một cái rắm bằng nắm thuốc tiêu, bằng liều thuốc gió bằng lọ thuốc tiên

Direct English translation

One fart is equal to a handful of digestive medicine, equal to a dose of wind medicine, equal to a bottle of fairy medicine.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian hài hước cho rằng việc trung tiện giúp tan đầy hơi, làm cơ thể nhẹ nhõm, dễ chịu như dùng thuốc chữa chứng chướng bụng, cảm gió. Cách nói của dị bản này nhấn vào tác dụngthuốc tiêu”, “thuốc gió”, “thuốc tiênđể phóng đại cảm giác khoan khoái sau khi thoát hơi.
English explanation
This humorous folk saying suggests that passing gas relieves bloating and bodily discomfort, making one feel lighter as if taking medicine. In this variant, the wording emphasizes digestive medicine, medicine for wind-related discomfort, and even miracle medicine to exaggerate the sense of relief.